Welcome Guest ( Log In | Register )

> Переводы от Mairinkk, тексты folk/pagan/vking-групп
post Feb 8 2010, 09:03:26
Post #1

Skoddefjellet
**************
Group: Металариец
Posts: 5,741
Releases: 780
From: Sognefjord
On Forums: 10 years 9 months
Thanks: 6913 time(s)
Faroe Islands


Этот пост для тех, кто любит не только "оторваться" под любимую музыку, но и понять, что хотят ему донести этой музыкой. Я не люблю однообразные тексты ни о чем - их не интересно ни переводить, ни читать. Тексты же предлагаемых групп большей частью об истории и мифологии, они ни чуть не слабее музыки - их можно читать неторопливо как поэму или рассказ.
Здесь вы найдете литературные переводы Moonsorrow, Windir, Enslaved, Korpiklaani , Ajattara и др. Многие из них сделаны в стихах. Moonsorrow переводили с финского, т.е. с оригинала. Ajattara, Korpiklaani, разумеется, также переводилась с финского. В переводах Windir присутствует несколько песен на норвежском, которые были переведены одним добрым человеком на английский, а потом и мною на русский. То же и с Enslaved.

К большинству альбомов прилагается рецензия и пояснения к текстам.
Наверное, большую часть переводов сделала я, но есть также и работы Musta Leski, памяти которой я и посвящаю этот пост.
Что касается правильности переводов.. С финского я в то время переводила довольно сносно, проверяла то, что могла, и процентов 90-95 было верным. Единственный минус – иносказания. Вроде бы все верно переведено, а смысл не понятен. Такие места встречаются а Айаттаре, например.


Thanks:
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
 
Start new topic
Replies (1 - 7)
post Feb 8 2010, 09:08:33
Post #2

Skoddefjellet
**************
Group: Металариец
Posts: 5,741
Releases: 780
From: Sognefjord
On Forums: 10 years 9 months
Thanks: 6913 time(s)
Faroe Islands


(IMG:http://i072.radikal.ru/1002/0c/9fbc85492ed0.jpg)

Artist: Bathory
Album: Hammerheart
Year: 1990
Country: Sweden
Style: Viking Metal


1. Shores In Flames. Берега в огне

Мать Зима, нашу землю покинув
Для походов открыла моря
Теплый бриз заигрался в деревьях
И так сладостно манит меня

Он велит поднимать старый парус
Он помчит нас в чужие края
Мы прощаемся с домом, друзьями
До свидания, родная земля!

Изнывает голодное сердце
По холодной и черной волне
Но лишь смерть разлучит нас с тобою
Дорогая, не плачь обо мне

Высоко в небесах сидит Один -
Его Вороны к нам полетят
Чтоб вести нас на земли чужие
Пусть же Вороны в небе парят

В волосах моих ветер играет
Нам надежду и гордость вселяя
Да не бросит же он нас в пути
Наш дубовый корабль качая

Широки океанские дали –
Как глубокое небо над нами
Ты неси нас вперед, о бог моря
И одних не оставь над волнами

Показались далекие земли
Все спокойно, заря расцветала
Дремлет берег, росой опоенный
Вот стена городская предстала

Мы с холодною сталью в руках
Появились, как вихрь, на земле
Нам мгновенье дано, Северяне
Берега оставляем в огне

Заверните меня в старый плащ
Когда время придет умирать
Положите со мною мой меч
Когда ветер начнет меня звать

А потом – на дубовый корабль
Понесет он меня в путь далек
И огонь мою душу очистит
На пути в мой небесный чертог

2. Valhalla. Валхалла

Бог грома великий, грохочущий в небе
Ударь своим Молотом, высь сотрясая
В повозке златой мчишься по облакам
То шторм, то туманы на нас напуская

Треба могучему богу небес –
Кровь с молоком, семя и мед
Время придет, и в последний мой путь
Дубовый корабль меня понесет

Рядом мой меч, что со мною всегда
Откроются пусть мне Валхаллы врата

Валхалла, Валхалла, златые поля
Небесный чертог для воинов славных

Мечом размахну на ветру я
Почувствовав силы внутри

Валхалла, Валхалла

Бог грома великий, ты в молнии дождь
Пусть славы ветра о тебе распевают
Под шагом твоим расходятся молнии
И грохот колес небеса сотрясает

Ты поднял свой меч, свору туч нагоняя
И молния бьет, небеса рассекая

Герои, погибшие в битвах жестоких
Меня ожидают в чертогах высоких

Валхалла, Валхалла, златые поля
Небесный чертог для воинов славных

В клятве руку я вверх подниму
Силою-славой своей поклянусь

3. Baptised In Fire And Ice. Крещенный во льду и пламени

На севере дальнем утром весенним
На свет появился доблестный сын
Парус поставлен на драккарах смелых
В путь уже рвутся вперед по волнам
Просторы морские вдали бороздить
По водам бескрайним к чужим берегам

Полгода свирепый мороз на земле
ГдЕ я родился утром весенним
И гордо отец мой берет меня в руки
Выносит из дома впервые на свет
И боли тот миг я запомнил навеки
Сказали б мне позже о том или нет

Он поднял меня высоко над собою
Увидел я небо, что нету красИвей
Над пламенем нежно меня покачал
Чтоб силы придать и очистить дитя
Снегом весенним, пламенем вечным
Словами любви посвящал он меня

Я рос и мужал, и прилежно учил
Силы Земли, Ветра, Неба и Вод
Силы, что вечно владеют погодой
Себе подчиняя и свет весь, и тьму

Я слышал, как духи мне что-то шептали
А лес тихо имя мое называл
Я Молот могучий видел на небе
Что молнию с громом и дождь вызвал

Снежные хлопья зимнею ночью
С пламенем чистым вместе танцуют
Я снова и снова туда возвращаюсь -
Качали там нежно меня над огнем
Впервые издал там воинственный крик
Очищен был снегом весенним и льдом
Во льду и во пламени был я крещен

С первого дня моей жизни тот миг
Под сердцем я нес неизменно
Извечные силы льда и огня
Всегда и повсюду были со мной
И вот приближаюсь теперь я к тебе
Данный богами мне сын дорогой

4. Father To Son. От отца к сыну

Холодным днем весною
О наковальню молот бью
И после звучного удара
Я имя сына назову

Сын Молота, ты плоть моя
Ты кровь, что будет жить
Когда я к Одину прибуду
Путь воина чтоб завершить

Взывай же к духам праотцов
Ушедших с громом так давно
Проси о силе их и правде
В тот час, как будет тяжело

Те знаки, что не всем даны
Учись читать и понимать
Будь весь в внимании, когда
Захочет Ворон что сказать

Услышь раскаты грома в небе -
Приветствие от праотцов
Слова никто их не забудет -
В сыновье сердце от отцов

Смотри на молнии удары
И Молота почувствуй силу
Храни в душе и понимай
Живет оно от отца к сыну

И обещай мне, что всегда
Ты ложь от правды отличишь
Лелеять мысль о доме будешь
И род свой всюду защитишь

Хранить все ценное, родное
Чему тебя учил всегда
Блюсти мораль и идеалы
Не падать духом никогда

Пред тем, как тело побледнеет
Ты должен, сын, мне обещать
Поднимешь меч мой к небесам
Чтоб честь словами мне воздать

Послушай звук рогов из бронзы
На молнии удар смотри
Ты так узнаешь, что дошел я
До Одина в конце пути

О сын, не будь же легкомыслен
Бессмертен я через тебя
Эти слова мне всех дороже
И жить им к сыну от отца

5. Song To Hall Up High. Песнь к небесным чертогам

Я знаю, ты видишь меня
Отец всего сущего –
Былого, грядущего
Ты первый и будешь последним
Живых всех смотритель и мертвых хранитель
Бог одноглазый там высоко
Ты правишь и миром, и небом
О северный ветер, неси мою песнь
Ввысь голубую, во славы чертог
Откроют врата мне и будут встречать
Когда придет время мое умирать

6. Home Of Once Brave. Родина отважных

Воды северного моря, черные, холодные
Поднялась земля оттуда, новая, свободная
Поднялась навстречу небу, вечному, прозрачному

Высоко в горах, где ветер силы набирается
Там, где бури снежные, свирепые рождаются
И неистово бушуют по долинам, средь холмов

В небе Вороны сидят, верные посланники
Бога одноглазого, мудрого, великого
Что землей могучей правит и ее хранит

Высокой и прекрасной – ее я вижу лишь такой
Открытой и свободной, отважным дом родной

Повсюду лес дремучий, во тьме сокрытый днем
И прячутся в густых ветвях ночные тени в нем
Земля эта бескрайняя вся покрыта снегом
Величие ее сравнимо лишь только с вечным небом

Один посадил народ мой в центр дикой той земли
Чтоб могли владеть мы ей и любить могли

В небе Вороны сидят, верные посланники
Бога одноглазого, мудрого, великого
Что землей когда-то правил, сильной и могучей

Лежит забытою теперь и брошенной она
Когда-то, нам принадлежав, свободною была
Была свободною землей
Для храбрых был там дом родной

7. One Rode To Asa Bay. Он ехал в Аса Бэй*

Корабли из Аса Бэй уплывали в море
А к заливу всадник ехал по лесам и взгорьям
Разнеслась молва мгновенно о великом чуде
Всемогущий бог приехал, и дивились люди
Он приехал из-за моря, а на шее злато
Было с ним и воинство в серебристых латах

В пурпуре и кружевах всадник важно восседал
И на чуждом языке он о мире всем вещал
Благовонья источая, он не пивом пах
Был он лыс и безбород, и с крестом в руках
Бог для всех людей пришел, - он вещал неспешно
На земле он появился, чтоб спасти их, грешных

В благодарность божий храм строить все должны
И от пекла адского души будут спасены
Люди все должны креститься и давать обет
Но тут кто-то из толпы дать решил ответ
Был он горд, на шее – молот, борода – что пламя
Дом для бога-чужеземца строить он не станет
О родных богах напомнил – как верили отцы
Что уже давно на небе, но их чтят сыны

Позже воины в доспехах, люди говорили
Гордецу заткнули рот и мечом пронзили
Все на храм давали деньги, кто же отказал
Получив ударов двадцать, под кнутом лежал
А потом тех непокорных в цепи заковали
И с колодками на шее так они страдали

Вся деревня этот храм неустанно строила
Изнуренных тяжких дней вера эта стоила
Меньше, чем за год, построен, вырос храм креста
И могли туда вместиться два длинных корабля**
Все на дивный храм смотрели – он такой огромный
В белизне своей сияет, к небу обращенный

И довольный новый бог на него с небес взирал
Только старец седовласый за толпой один стоял
Глаз от солнца закрывая, на залив смотрел
Взглядом старческим и слабым он узреть хотел
Он ослепшими глазами так хотел взглянуть
Как родные корабли отправлялись в путь
И как будто это было – слышать был готов -
Прославляли Одина там много голосов

Он уже предполагал, чему случиться суждено
Но в надежде к небесам повернул лицо
И забытые слова прошептал старик:
Новый храм чужому богу Аса Бэй воздвиг
Нас оставят чужеземцы те наверняка
Но раздался голос мудрый в кроне свысока
Старый Ворон предвещал судьбу их лет и дней:
Это лишь началом будет, люди Аса Бэй

*Бэй – залив
**в оригинале - драккары
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Feb 8 2010, 09:10:59
Post #3

Viking Blot!
*******
Group: Металариец
Posts: 776
Releases: 0
From: Екб
On Forums: 11 years 5 months
Thanks: 290 time(s)
Russian Federation


ЦИТАТА(forstrat @ Feb 8 2010, 13:08:29) *
не понятны три вещи - что у тебя с памятью (раз ты не помнишь точно, ты ли сделала большую часть переводов), когда ты успел(а) сменить пол, ну, и где, собственно, сами переводы?

Я так понимаю этот текст- копипаст. Да и еще от женского лица идет описание. (IMG:style_emoticons/default/1488.gif)
Уже видел не один раз его.
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Feb 8 2010, 09:24:14
Post #4

Skoddefjellet
**************
Group: Металариец
Posts: 5,741
Releases: 780
From: Sognefjord
On Forums: 10 years 9 months
Thanks: 6913 time(s)
Faroe Islands


ЦИТАТА(forstrat @ Feb 8 2010, 11:08:29) *
не понятны три вещи - что у тебя с памятью (раз ты не помнишь точно, ты ли сделала большую часть переводов), когда ты успел(а) сменить пол, ну, и где, собственно, сами переводы?

название темы читай внимательнее (от Mairinkk) - никто ничего не менял (IMG:style_emoticons/default/1488.gif)


(IMG:http://s001.radikal.ru/i193/1002/ed/5f6373229995.jpg)

Artist: Enslaved
Album: Vikingligr Veldi
Year: 1993
Country: Norway
Style: Viking/Black Metal


Альбом содержит пять композиций величественной игры, ещё более отточенного норвежского viking-metal и остаётся одним из самых лучших альбомов Enslaved. Все пять песен необычайно длинные, по 8-10 минут, с необыкновенной эпичностью, что насквозь пропитывает весь диск. Для придания атмосферности используются синтезаторы, пианино, которые размывают плотную стену гитарного звука. Достойный вокал заполняет свою нишу и гармонично сочетается со всей полнотой звучания инструментов.
Главной силой Enslaved является то, что на этом альбоме они прекрасно контролируют видение своей музыки и устойчивы к тому, чтобы не привносить в свои композиции посторонних элементов других групп. Команда не пытается шокировать слушателя, они просто пишут отличную музыку. "Vikingligr Veldi" – один из лучших альбомов на норвежской сцене Viking-Metal.

Величие Викинга

Жизнь под защитой молота*


Стонет земля, изнуренная ветром
И горные плато сокрыты вдали
В темных лесах цветут дикие травы
Фьорды и горы – знак нашей земли
В жизни под защитой молота
Лентою узкой вдаль устремилось
То королевство под властью троих**
Земли под молотом взору открылись
С грозных вершин, от снега седых
Мидгарда*** тропы пройдены нами
Серым туманом окутаны ноги
К Западу виден земли новой берег
Где мы оставим свой след без дороги
Поднятый парус смотрит на Север

*Жизнь под защитой молота – в оригинале Lifandi Lib Undir Hamri, т.е. «под молотом», но я думаю, что имелось в виду именно «под защитой»
**под властью троих — в английском переводе дано как Trinity, в исланском оригинале соотвествие найти не удалось. Потому оставляю как есть.
*** Мидгард — «срединная земля»; мир людей. Мидгард соединен со страной Асов (Асгардом) радужным мостом (Биврёстом).

Зимняя Ночь*

Во тьме и во стуже спит зимняя ночь
Но песни и танцы ее пробуждают
С неба прольет дождь стрел золотых
Сияние луны кольцо освещает
Факелов девять для тех, кто в кругу
Девять теней своих душ ожидают
В центре алтарь – стихии земли
Смотри же на нас, за собой наблюдая

*Зимняя Ночь – текст описывает некий ритуал; возможно, похоронный.

Огни Мидгарда

Зов Гьяллахорна* с небес раздается
Вернемся обратно, в круг наших богов
Мидгарда пламя тайной покрыто
Но все еще живо и снова зовет
Мьёллнир ударил громом тяжелым
От своры Охотников** кровь холодеет
Волки и вороны трон охраняют
Викинг лишь этой землею владеет

*Гьяллахорн – рог Хеймдалля, о котором ниже
**Своры Охотников – речь идет о Дикой Охоте. Мифическое действо, в котором участвует Один и его свита — группа призрачных всадников-охотников со сворой собак. Они носятся по земле, разбрасывая мусор. Если кто-либо встретится с ними, то попадет в другую страну, а если заговорит, то погибнет.

Хеймдалль*

Старый Хеймдалль, наш северный бог
Из золота зубы, святой и великий
Лошадь его Златогривой прозвали
Старец живет на Небесной Горе
Там радуга – мост, Бифростом зовется
Раньше, чем птицы, Старец встает
Он видит все ясно и ночью, и днем
Он слышит, как где-то трава прорастает
Как птица свое обронила перо
Ничто не укрыто от Старца Святого
Свой рог Гьяллахорн он носит с собою
И зов его слышен во всех уголках

* Хеймдалль — бог из рода асов, сын Одина . Хеймдалль — страж богов, охраняющий мост-радугу Биврёст на границе Асгарда и Мидгарда от великанов-ётунов. Он видит и днем и ночью на расстоянии ста миль и слышит, как падают листья, как растет трава в поле и шерсть на овцах. Он надежный стражник, поскольку совсем не нуждается во сне. Его зубы из чистого золота, а у его пояса висит золотой рог Гьяллархорн, звук которого будет слышен во всех уголках мира. Звук его рога возвестит о начале Рагнарёка. Жилище его называется Химинбьёрг (Небесные горы), а конь — Гуллтопр (Золотая грива).
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Feb 8 2010, 09:30:45
Post #5

Skoddefjellet
**************
Group: Металариец
Posts: 5,741
Releases: 780
From: Sognefjord
On Forums: 10 years 9 months
Thanks: 6913 time(s)
Faroe Islands


ЦИТАТА(forstrat @ Feb 8 2010, 11:28:35) *
Ну, так и надо указывать, что это цитата - и представить, кто это, от куда, обозначить, почему ты создаёшь эту тему - а не копипастить. В противном случае, достаточно просто дать ссылку на рессурс с переводами.

тему про переводы не нашёл, некуда было ссыль прицепить))
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Feb 8 2010, 09:38:52
Post #6

Skoddefjellet
**************
Group: Металариец
Posts: 5,741
Releases: 780
From: Sognefjord
On Forums: 10 years 9 months
Thanks: 6913 time(s)
Faroe Islands


(IMG:http://s51.radikal.ru/i134/1002/71/b5f693ad090d.jpg)

Artist: Amorphis
Album: Tales from Thousand Lakes
Year: 1994
Country: Finland
Style: Melodic Doom/Death with folkloric influencies


Финские народные мотивы, мощные гитары и рычащий вокал Томи Коивусаари. Вы без особого труда узнаете эту великолепную группу, это Аморфис. Когда-то очень знаменитые, до тех пор, пока они не углубились в прогрессив восьмидесятых годов. И вот их второе творение (на мой взгляд, самое лучшее, когда либо исполнявшееся). Альбом "Легенды тысячи озер" стал лучшим для многих слушателей и музыкантов. Написанный в 1994 году, его слушают и по сей день. Альбом слушается буквально на одном дыхании; есть и уникальные соло, и красивые рифы, он изобилует партией клавишных и буквально переносит вас в мир иллюзий и загадок. Его оценят, как истинные любители Doom/Death метала, так и те, кто слышит его впервые. Источник рецензии

"Сказки Тысячи Озер" уникальны еще и своей эпической частью — все тексты написаны по мотивам карело-финского эпоса "Калевала". По масштабности и сложности "Калевалу" вполне можно сравнить с древне-греческой мифологией.
Картина мира, предстающая почти в 50-ти рунах, отражает как быт простых земледельцев, взаимоотношения людей эпохи родового строя, так и удивительный поэтизм и мистичность их мировосприятия. Магия является гораздо более эффективным и вообще основным средством достижения цели. Более того, магия символизирует мудрость жизни, знания о мире и его первоначалах. С нею тесно связана музыка, песнопения, которые являются магическими в эпосе и несут функцию заговоров. Мир "Калевалы", как и многих фольклорно-мифологических произведений, строится на совершенно противоположных реальным законах мироздания. Но именно в ней эти законы столь причудливо переплетаются, проникают в мир человеческих взаимоотношений, что именно "Калевала" для меня стала самым интересным и оригинальным фольклорным произведением по сравнению с прочими.

1. Thousand Lakes. Тысяча Озер*
(инструментал)

*Страной Тысячи Озер называют карело-финскую территорию

2. Into Hiding. Побег*
(из офиц. перевода Калевалы)

Ахти, тот Островитянин,
Тот веселый Лемминкяйнен,
В путь стремительно собрался,
Он поспешно покидает
Села Похъёлы туманной,
Той суровой Сариолы.
Из избы бежит, как буря,
Ко двору, как дым, стремится,
Чтоб спастись от злодеяний
И сокрыть свои проступки.

Должен был тут Лемминкяйнен,
Ахти, тот Островитянин,
Новое принять обличье,
В облике другом явиться.
Полетел орлом высоко,
Долететь до неба хочет,-
Обжигало щеки солнце,
Освещал височки месяц.

*Одного из самых интересных героев Калевалы, удальца Лемминкяйнена не пригласили на свадьбу кузнеца Ильмаринена, проходившую в Похъеле (Лапландия). Оскорбленный Лемминкяйнен приходит на свадьбу без приглашения, где после долгих прериканий убивает хозяина дома. Взбешенная хозяйка дома, старуха Лоухи, собирает войско. Лемминкяйнен сбегает..

3. The Castaway. В море*
(из офиц. перевода Калевалы)

От лапландцев мчится птица,
Тот орел из места мрака,
Не из очень он великих,
Не из очень также малых:
Он крыло влачит по морю,
А другим достиг до неба
И хвостом метёт он волны,
Клювом в скалы ударяет.
Полетел, остановился,
Посмотрел он, оглянулся,
Вяйнямёйнена увидел
На волнах морей синевших.
"Отчего ты, муж, на море,
Богатырь, на синих волнах?"

*Несмотря на то, что название песни традиционно переводится как "Кораблекрушение", оно не верно. Орел видит в море одинокого песнопевца Вяйнямёйнена. "Дрянной лапландский юноша" Йоукахайнен проигрывает сражение со старцем в знаниях и магических искусствах, но тайно мстит, раня коня Вяйнямёйнена. Старец падает в море, его уносит далеко от берега, и упомянутый в песне орел его и спасает.

4. First Doom. Первая Смерть

Северные горы пламя извергают
Вся огнем покрыта темная земля
Слава для героев, смерть для побежденных
Королева Севера, хозяйка вечной ночи
Дай омыть мне руку в крови бога тьмы
То не смерть простого несу я человека
То ведь смерть ребенка, и ей первой быть

5. Black Winter Day. Черный зимний день*
(из офиц. перевода Калевалы)

Что в сердцах у всех счастливых?
Что в глазах у всех блаженных? —
День весенний расцветает
Солнце майское восходит
Что же в сердце моем темном?
Что в моих глубинах мрачных?
Затянуло небо тучей
Будто осень, тьма ночная
Но еще мрачнее в сердце
Будто черный зимний день
Но еще в душе чернее

*Проиграв состязание Вяйнямёйнену, Йоукахайнен оказывается погруженным в болото. Чтобы откупиться, юноша предлагает старцу всяческие дары, из которых лишь сестру юноши Вяйнямёйнен находит достойным откупом. Красавица Айно горюет о своей судьбе ..

6. Drowned Maid. Утопленница*
(из офиц. перевода Калевалы)

К морю я пошла купаться,
На волне морской качаться.
Вот я, курочка, упала,
Птичка бедная погибла.

Никогда, мой брат любимый,
Никогда в теченье жизни
Не пои коня ты в море
На песчаном этом месте!

Ведь все волны в этом море — Только кровь из жил девицы;
Ведь все рыбы в этом море — Тело девушки погибшей;

Так та девушка скончалась,
Так та курочка исчезла...

*Семья Йоукахайнена была только рада отдать Айно за знаменитого песнопевца и мага Вяйнямёйнена. Понимая, что ее ожидает, девушка достает из сундука с приданым свои лучшие наряды и, нарядившись, отправляется искать свою смерть. Морская пучина накрыла ее тяжелыми волнами, и море стало соленым от ее слез. Айно стала русалкой в морских владениях Ахто, в свите царицы Велламо.

7. In The Beginning. Начало
(из офиц. перевода Калевалы)

Мне пришло одно желанье,
Я одну задумал думу
Быть готовым к песнопенью
И начать скорее слово,
….
Редко мы бываем вместе,
Редко ходим мы друг к другу
На пространстве этом бедном,
В крае севера убогом.

Я собрал все эти речи,

В дальних северных полянах,
На просторах Калевалы.

8. Forgotten Sunrise. Забытый восход солнца

Когда-то был у меня разум
И мысль живая там родилась
Теперь она в краях далеких
От века темного укрылась
Когда-то у меня душа была
И с богом рядом находилась
Теперь осталась одинокой
От века лжи она укрылась
В мороз мои сказки кому рассказать?
Веками в земле им зарытыми спать
Мне знания даны о стихии огня
Как пламя шальное себе подчинить
Как змей ядовитых заколдовать
Как гада подземного вмиг раздавить

9. To Fathers Cabin. К родному дому*
(из офиц. перевода Калевалы)

О ты, Укко, бог верховный,
Ты, благой мудрец на небе,
Ты, кто правит туч грозою,
Облаками управляет,
Облачка мне в небе сделай
И сокрой меня в туманах,
Чтобы я под их защитой
Мог на родину вернуться

*Продолжение текста по мотиву Into Hiding. Побег

10. Magic And Mayhem. Магия и Бой

Эй, девчонка, где ты там?
Холопка моя верная,
Дай жаркого котелок
Воды гостю принеси
Перед тем, как он умрет
Как сломаю ему шею
Но, сын Севера, твое –
Право первого удара
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
fenryr
post Feb 8 2010, 13:38:10
Post #7

Guests team






http://valhalla.ulver.com/f24/t14221.html
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 8 2010, 13:15:47
Post #8

Два Литра
**
Group: Завсегдатай
Posts: 105
Releases: 9
From: Республика Крым, г. Судак
On Forums: 10 years 3 months
Thanks: 141 time(s)
Russian Federation


Ну надо же, вот это фанаты, я понимаю! перевод дело благородное и трудное...
Но самое веселое (лучшее) - перевод в автоматическом режиме (IMG:style_emoticons/default/25.gif) (IMG:style_emoticons/default/1488.gif) (PROMT, Google)
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



- Lo-Fi Version Support form
Copyrights and abuse reports form
Time is now: 17th July 2019 - 00:04:30