Вот здесь 0x13 пояснил, откуда взялось число 3 142 742 836 021 в названии песни Ithdabquth Qliphoth
http://metalarea.org/forum/index.php?s=&am...st&p=494002
Или, к примеру, в одном из тредов Planewalker обратил внимание на то, что название альбома Katharsis "VVorld VVithout End" не стОит переводить как "Ммир ббез конца".

Думаю, что такая тема будет не только интересна, но и полезна.
Немного от себя (добавлю ещё, если тема вызовет интерес).
Песня Funeral Winds "The King of Tyre" с компиляции "The Wine of Satan vol. II". Вообще-то, Тир - финикийский город на территории современного Ливана. В древности он был "мировым базаром", центром торговли, мореплавания и пиратства, поэтому в песне отчётливо слышится "the king of Tyre - the king of seas" (царь Тира действительно мог считаться "властителем морей"). Но возможно и другое истолкование. Считается, что "начальствующий в Тире/царь Тирский" (в английском варианте - как раз "king") в главе 28 Книги Пророка Иезекииля (особенно в стихах 28:13 - 28:16) - это обращение не к какому-то конкретному царю Тира, а к "князю мира Сего".
(13 Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего.
14 Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней.
15 Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония.
16 От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней.)