Welcome Guest ( Log In | Register )

Объявления

* gmail.com упорно продолжает считать почту с нас "unsolicited" и отбивает в том числе и письма активации, поэтому просьба использовать альтернативные почтовые ящики.
------------
* gmail.com continues reject all mail from us as "unsolicited" (activation mails too) therefore please use alternate mail servers.
> Equilibrium - Sagas (2008), Epic Symphonic Folk/Black Metal
post Jun 26 2008, 12:24:23
Post #1

Литр
*
Group: Подсевший
Posts: 95
Releases: 7
From: Санкт-Петербург
On Forums: 17 years 5 months
Thanks: 1400 time(s)
Russian Federation


(IMG:http://metalarea.org/images/audiocovers/2013_Feb/acov_uid72087_3152dce5af21314fc5e738fd37fce702_thumb.jpg)

*Artist: Equilibrium
*Album: Sagas
*Year: 2008
*Genre: Epic Symphonic Folk/Black Metal
*Country: Germany (IMG:http://metalarea.org/forum/style_images/flags/Germany.png)
*Format: mp3@CBR320kbps
*Size: 180MB

Tracklist:
1. Prolog auf Erden
2. Wurzelbert
3. Blut im Auge
4. Unbesiegt
5. Verrat
6. Snüffel
7. Heimwärts
8. Heiderauche
9. Die Weide und der Fluß
10. Des Sängers Fluch
11. Ruf in den Wind
12. Dämmerung
13. Mana
******************************
Total playing time: 1:19:20

Register


This post has been edited by satanath: Mar 10 2013, 12:58:01


Thanks:
(352) +Rider+, -=Hass=-, 0x13, 12345678, 14wolff88, 170879, 666alex666, 74261700027, A.L.Rapsod, aa144aa, aaaaaaaaaaaz, ABIGORVRN, Adal:Wolf, aesteticvice, Aggression, aGoo, ahp, Altarielk, anbe, andeimon, anthropophagus, antontayfun, anvic, Any-maL, aorta2, apostol_13, Aresson, Ark84, artscald, arXDemon, Ash_1980, Aventar, Ballisargon, banik1922ostrava, Bas®, beloved, Beloved_Kadavr, Bender, bernaut, berserkr, bessmertnik, Biltu, BioMax, Black Arts, Black Kremator, blackenedsun, Blackner, Bloodn Lord, Bloodthrone, bloody, Brann, BRUTAL06, Buregon, burn235, bvbfan, bykas, Caliph Vathek, Canadian Bear, corgoroth, czeski21, daemonarch, Daeril, daffy190, DAR, Dargor, DarkIscarioth, Deathtractor, Decadenze, Demonoide, DenRIIZ, Deroth, Destructor, Devildance, dgcviking, Dim@, Dimanissimo, Disfigurator, Disgorge666, Dismayer, Doomed, dragonhead, Dread666, dunkelvarg, durimaar, edsl, Egoist7, ElfinQueen, Elrond, Ephir, eternald, Eug En, Exkalibur, F-F, fateefffddd, Fearon, Fer0x, FERUS, Fess, Feuerrader, feykmen, Filya, finndrummer, FlaurosDagon, Flenger, Flowergatherer, Foks667, Folklord, gav-gafi, gawronisko, gena, Geralder, Gerlania, getmetal, gnhaku, goba, Gord, GrBrZz, GrinD, Grind3r666, GROBOMASTER, gusto24191, GZX, Hadelik, Hellas, HellEssence, HELLSTAR, Hexhammer, HMHamster, ia666, Illogicist, ilya_gorov, Immolator, Immortal Spirit, ImNotRussian, Indamage, Inearthed, infernal_count, infiltrator, Inquisition, Ivan2, ivreactor, jader, jagdpanzer, Jei, jesterGER, John Beak, johnbutoff, Johnix, Jurmagund, k1ok, Kadurchik, kakha_k, Kalmah2006, Kaphiel, karddra, Kasper969, KATAKLYSM, kendo, KingSchlong, klesch, Konstruk-Thor, kostja, Krabathor, Kultowolf, Kuratsu, Kuvadi, KVRT, Lanceatum, LAPF, lex-reev, lidusik, lizergyn, Lord Noctua, Lord of Isengard, Lord_Hip, LoveTarja, m27, madhammer, MaelstromxXx, Mamushi, MarcoMR, mardak666, Mardero, marduk76, maxx, Megera, MelomanD, menzoberanzan, metadeat, MetalAlex, MetalFaust, Mikhail1944, Militia, mindeater, Mirddin, Mixa-men, Mo-Ha, Monchik, mortbertjh, murayne, musrenat, nameless_one, nattefrost, Nattfodd, necrofag, nekrokilldozer, neoatheist, Nidhöggr, Night Witcher, Nocturn, nofate, Norgerell, nospeedlimit, Novemberrr, ojozefko, Old Vyaine, old-provokator, olegator667, Olguard, ORDOG, Orionica, Oskulum, oxigen, p1pl, pansandr, Persy, Philosoph, PicaSSO, pixelweb, polutski, Prisoner, Psychostatusrem, Radegast, Ramires, rammstein888, randyhermit, Rattenkonig, Raziel, Re3gerator, recber, Rizzelet, RockCactus, Rosen, rotting13, RussianVarg, SAPOGi, Saretth, satanist666, satoryon, Savior, Scald, Schavuyt, Scorpid, sektor`, Semiasas, senecazm, Sephiroth 666, serrrgej, Sethan, Shadowlord, Shagrahmed, ShimAza, sigh, simonitro, SineSpi, Slava, slawen, slayer7, SlimBZ, SmeL, smes, sn1per, SnaP, sophiafred, Soulblydd, spd, Spikes, squirol, sscc2004, ST-LSD, St6por, StabWound, Stark, suffocated, Sunbeam, Suomalainen, SurFacinG, Surt, suseka, t0t0, talismanFS, tamerz, TeamatSE, The Black Troll, theAleXX, THERION, Thiarnan, thyrane, Tidal, Torkvemada, Totensturm, Trinity, triton, truemetal, Tryam, Ufasas, Ukkosenjumalan, Unforg1v3n, Unscarted, URANIUM_235, Urmaaas, UrsusMaritimus, vadeer, vader9, Valkyrjur, vam1972, Van, Varos, vasiljev_sergej, Vassago22, vinsst, vir2al, Virgil, vocik11, wanderer73, WiL, wn129aa, WND, WolfensteiN88, Wolfera, Woosad, wp2, wreak, Wyler, xax, xytras, yatar, Zahrim, Zantoz_24, zargonath, zaxap, zhol, zilopack, zonendoedel, zxc0980077, Добромысл, Долгая-Дорога-В-Никуда, Емельян, Келебрин, Луч, Руслан, Сварог Барг,
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
31 Pages V  « < 26 27 28 29 30 > »   
Start new topic
Replies (810 - 839)
fenryr
post Apr 18 2010, 08:10:20
Post #811

Guests team






ЦИТАТА(BoomBox @ 18th April 2010 - 11:08:32) *
Слова "корневик" нигде не нашёл.

(IMG:style_emoticons/default/11.gif) Это я сам придумал.
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
Wolden
post Apr 18 2010, 09:12:21
Post #812

Guests team






Я по одной из своих специальностей как раз переводчик (только с английского), так что Dismayer дело говорит! Можно было оставить перевод Fenryr'а и подстрочным, он тоже хорошо вышел - но этого показалось мало. Остальные стихи будут обязательно. И, наверное, этим альбомом не ограничимся.
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 18 2010, 14:55:08
Post #813

┐( ̄ー ̄)┌
******
Group: Металариец
Posts: 582
Releases: 0
On Forums: 15 years 2 months
Thanks: 492 time(s)
Russian Federation


Тема об альбоме "Эквилибриума" постепенно превращается в уголок переводчика... (IMG:style_emoticons/default/fear.gif)

ЦИТАТА(Dismayer @ 18th April 2010 - 10:46:48) *
1) Спасибо за подсказку! Я теперь буду именно это говорить заказчикам своих переводов! Если что-то непонятно - смотрите в словарь. А я за то, что в моём переводе откровенный бред, никакой ответственности не несу!
2) текст может оказаться говно-говном, но это не значит, что переводчик вправе выдать заказчику такое же говно.


1) Не за что. Если разумный человек не знает значения слова, он смотрит в толковый словарь. Или спрашивает у переводчика. Что я и посоветовал тебе сделать напрямую - спросить у переводчика, не так ли? В чём смысл вашей претензии, уважаемый? И где ты увидел бред? Слово "Коренщик"? Тогда идём по второму кругу: смотри словарь или спроси у переводчика. Кстати, ты мне вроде бы не заказчик...

2) Спасибо на добром слове, вы очень высокого мнения о нашем переводе! (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif)

Ну, давайте поговорим о новом переводе.

Текст получился хорошим. Рифмованным, это точно. Мне нравится. Как и понравится, скорее всего, большинству людей, не задумывающихся, как перевести то или иное слово. Но то, что я вижу, - это по большей части пересказ, Nachdichtung. Чтобы была видна разница, под стихотворным переводом я бы понимал рифмованный перевод с максимально возможным сохранением слов из оригинала, а также ещё и сохранением стихотворного размера. К сожалению, это очень трудно (не все могут писать стихи, ещё меньше людей может писать хорошие стихи, я к ним не отношусь), долго, а порой и просто невозможно из-за различия языков. И я предпочёл нерифмованный перевод с максимальным сохранением слов оригинального текста. При прослушивании песни для меня достоверный подстрочник передаёт больше смысла, чем красивый, рифмованный, но не слишком достоверный пересказ. Вот BoomBox, вероятно, понял, что я хотел от перевода текста песни, а не обвинил нас в подстрочнике из "ПРОМТа":
ЦИТАТА(BoomBox @ 18th April 2010 - 11:08:32) *
Ещё лучше, когда авторство не становится отсебятиной


Я понимаю и признаю, что как рифмованный текст он значительно красивее нерифмованного. (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) Так что fenryr "спердобился" и может собой гордиться. (IMG:style_emoticons/default/smile3.gif) Но часто смысл оригинала искажён. Например, откуда взялась "дряхлая скрипка"? И разве можно брести "спеша"? Ну и так далее. И вот таких вещей в переводе я не люблю (не именно в этом конретном переводе, а в целом), хотя в рифмованном тексте без них часто не обойтись.

ЦИТАТА(fenryr @ 18th April 2010 - 01:36:41) *
Вурцельберт — имя этого замечательного персонажа, ну а к роду его занятий более подходит Корневик — аналог Лесовика и т.п.).

Я предлагал либо оставить без перевода, либо Корневика, тут мы мыслим аналогично, но haldreki настоял на Коренщике. И этот вариант тоже, в принципе, подходит. Тут, как я полагаю, не может быть стопроцентно правильного или неправильного перевода, ведь это имя собственное, которое можно попытаться перевести, а можно и не переводить.


Thanks:
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
Wolden
post Apr 18 2010, 15:10:03
Post #814

Guests team






Поэзия не терпит точности. Важна красота слога и яркость образов.
К тому же, как переводчик по одному из образований, могу сказать, что стихи переводятся как стихи, а некоторые переводческие потери всегда неизбежны.
А что касается построчника... Если Арсений согласится его предоставить, тогда продолжим (о подстрочнике).


Thanks:
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 18 2010, 16:11:22
Post #815

Ёлд ХеллоВяйне
Group Icon
Group: V.I.P
Posts: 34,806
Releases: 143
From: Питер
On Forums: 17 years 6 months
Thanks: 21971 time(s)
Russian Federation


QUOTE(Shadowlord @ 18th April 2010 - 16:55:08) *
Я понимаю и признаю, что как рифмованный текст он значительно красивее нерифмованного


вот кстати дудки. В большинстве случаев (в этом также) попытка неуклюже срифмовать кровь-любовь и розы-слёзы убивает половину хорошего впечатления от перевода сразу и навсегда. Не надо, молю! Парни, у вас получился хороший перевод, верю, что очень близкий к оригиналу (сам за незнанием немецкого этого оценить не смогу), но давайте дальше в прозе?
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 18 2010, 16:40:25
Post #816

8-bit plumber
**************
Group: Металариец
Posts: 2,348
Releases: 4
From: Moscow
On Forums: 17 years 2 months
Thanks: 1428 time(s)
Russian Federation


(IMG:style_emoticons/default/21.gif)
QUOTE(Shadowlord @ Apr 18 2010, 17:55:08) *
Если разумный человек не знает значения слова, он смотрит в толковый словарь.

В толковом словаре я посмотрел, увидел, что в нормативном употреблении языка данного слова не имеется, и поспешил придраться. Ну, с чего вы взяли, что потенциальный реципиент поймёт это слово "коренщик", прочитав перевод. Ведь вы его тоже нашли в словаре, верно? (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) почти уверен, что в активном словаре переводчика этого слова не было - значит очень тщательно следует проверить: а вообще кто-нибудь это слово знает? Или вам кажется, что каждый читатель переводного ХУДОЖЕСТВЕННОГО тесктса (который по умолчанию создаётся для эстетического ублажения) должен лезть в словарь?

Не надо тут к общечеловеческим ценностям взывать. Вы мне нравитесь как жители форума, и как люди, высказывающие свои мнения. Просто имеете дело с переводо-фагом, хоть иногда я могу быть агрессивным, верно? (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif)
QUOTE
Тема об альбоме "Эквилибриума" постепенно превращается в уголок переводчика
Она в неё не превратится никогда. потому что вы не умеете аргументировать и воспринимать критику своей переводческой деятельности

QUOTE(Wolden @ Apr 18 2010, 18:10:03) *
Если Арсений согласится его предоставить, тогда продолжим (о подстрочнике).

Не надо подстрочника! Ваш вариант уже есть литературное произведение а подстрочник это все равно что вместо свежего антрекота поставлять в рестораны живую корову. Потребителю этого не нужно (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif)


Thanks:
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
Wolden
post Apr 18 2010, 16:49:21
Post #817

Guests team






Про корову и антрекот - это ты хорошо сказал! (IMG:style_emoticons/default/15.gif)
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
fenryr
post Apr 18 2010, 19:46:37
Post #818

Guests team






ЦИТАТА(Shadowlord @ 18th April 2010 - 17:55:08) *
откуда взялась "дряхлая скрипка"?

Я лажанулся, каюсь. Случайно жахнул „старый” к скрипке, а не к старичку-корневичку.

ЦИТАТА(Shadowlord @ 18th April 2010 - 17:55:08) *
Я предлагал либо оставить без перевода, либо Корневика, тут мы мыслим аналогично

Ну, корневика я вставил на место Wurzelmann, а вот Вурцельберт предпочёл оставить без перевода. Что касается вашего перехода, у вас, к примеру, прибиты полутона. Например, mausetot — всё-таки не просто „мёртвые”, а именно „мертвехонькие”. Чуете нюанс-то?

А касаемо промта — я говорил о том, что ваш перевод трудно воспринимаем с точки зрения русского языка. Получается такой чукча-писатель. Всё-таки порядок слов в немецком и русском отличается.
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
Wolden
post Apr 18 2010, 19:48:57
Post #819

Guests team






И напоследок... Откуда у старого Человечка, живущего под горой, новая скрипка?
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
fenryr
post Apr 18 2010, 20:07:39
Post #820

Guests team






ЦИТАТА(Wolden @ 18th April 2010 - 22:48:57) *
Откуда у старого Человечка, живущего под горой, новая скрипка?

У зверушек отжал. (IMG:style_emoticons/default/gop_spb.gif)

(IMG:http://s005.radikal.ru/i212/1004/d9/cf4bc2cf1eea.jpg)

Вот играет такой на скрЫпочке, подходит это горбатое чмo... В общем, про остальное — в песне.


Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 18 2010, 20:20:45
Post #821

мизантроп же
**********
Group: Металариец
Posts: 1,278
Releases: 8
From: Москва
On Forums: 17 years 1 month
Thanks: 1248 time(s)
Russian Federation


ЦИТАТА(fenryr @ Apr 18 2010, 23:07:39) *
Вот играет такой на скрЫпочке, подходит это горбатое чмo... В общем, про остальное — в песне.

(IMG:style_emoticons/default/1488.gif)
Страшно боюсь прогневить фанов, но мне альбом не очень-то понравился. Зато в этой теме всегда находится что-нибудь забавное!
З.Ы. Ну и молодцы, конечно, что тексты переводите, любопытно было почитать.
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 19 2010, 05:48:52
Post #822

8-bit plumber
**************
Group: Металариец
Posts: 2,348
Releases: 4
From: Moscow
On Forums: 17 years 2 months
Thanks: 1428 time(s)
Russian Federation


QUOTE(DiKobRaZzz @ Apr 18 2010, 23:20:45) *
Зато в этой теме всегда находится что-нибудь забавное!

Тема генерирует тонны ненависти, тем и хороша. Почти как Бузрум, только там хуже дела обстоят (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif)
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 19 2010, 06:52:32
Post #823

Волк без яблока
**************
Group: Металариец
Posts: 13,633
Releases: 107
From: Санкт-Петербург
On Forums: 17 years 7 months
Thanks: 16063 time(s)
Russian Federation


ЦИТАТА(Dismayer @ 19th April 2010 - 08:48:52) *
Тема генерирует тонны ненависти, тем и хороша. Почти как Бузрум, только там хуже дела обстоят

Несмотря на наличие определенного градуса неадеквата к критике у поклонников - то есть у нас! - здесь всё было намного более пристойно. Ненависти, по крайней мере, замечено не было. Да и Бурзум Бурзумом, его больше 10 лет ждали, а это нежданно свалилось почти всем на голову метровой сосулькой и повредило определённые мозговые центры.


Thanks:
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 19 2010, 07:02:02
Post #824

8-bit plumber
**************
Group: Металариец
Posts: 2,348
Releases: 4
From: Moscow
On Forums: 17 years 2 months
Thanks: 1428 time(s)
Russian Federation


QUOTE(MeatWolf @ Apr 19 2010, 09:52:32) *
Ненависти, по крайней мере, замечено не было.

Ну это я образно (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif)
Генерирует тонны букв - это точно!

Впрочем, это скорее хорошо. Эту тему особенно было жалко, когда форум свалился (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif)
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 19 2010, 07:48:33
Post #825

Три Литра
***
Group: Завсегдатай
Posts: 299
Releases: 2
On Forums: 14 years 11 months
Thanks: 193 time(s)
Russian Federation


Даже хорошо, что будет второй перевод, да еще и с рифмой - вообще шикарно. Мне самому интересно будет почитать, да и многим, думаю, тоже. По крайней мере будет выбор, а выбор - это всегда хорошо (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) . Кому гармоничный, художественный и рифмованный перевод, а кому более близкий к оригиналу, грамматически верный, но без рифмы.


Thanks:
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 22 2010, 13:56:27
Post #826

┐( ̄ー ̄)┌
******
Group: Металариец
Posts: 582
Releases: 0
On Forums: 15 years 2 months
Thanks: 492 time(s)
Russian Federation


ЦИТАТА(Dismayer @ 18th April 2010 - 19:40:25) *
Ну, с чего вы взяли, что потенциальный реципиент поймёт это слово "коренщик", прочитав перевод.

Мысль понял. Значит, добавлю тогда толкование этого слова в примечание. Спасибо.

ЦИТАТА(Dismayer @ 18th April 2010 - 19:40:25) *
Она в неё не превратится никогда. потому что вы не умеете аргументировать и воспринимать критику своей переводческой деятельности


Чегой-то мы на "вы" уже? (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) Я думаю, что аргументировать я хоть слегка, но умею. Вот только кое-кому тоже надо понять, что переводы бывают разными, и зависит это различие от цели, поставленной перед переводчиком. В моём случае я хотел получить вменяемый подстрочник, наиболее приближенный к оригиналу, а уже потом, вероятно, сделать рифмованный перевод, если будет время и желание. Я не считаю, что перевод песни должен обязательно быть в стихах, так как искажение смысла, замена некоторых слов близкими (или не очень) синонимами и вообще потеря некоторых слов в стихотворном переводе неизбежна (хотя в следующих текстах я порой тоже сбивался на рифму - она как-то сама собой получалась). Как и не считаю, что переводчик обязательно должен улучшать оригинал. Он может его улучшить, но это уже зависит от цели перевода. Приведу пример. Допустим, нужно перевести текст из 20 слов, написанный второклассником. А переводчик решает улучшить его и создаёт текст с применением научной лексики и вообще чуть ли не готовый реферат из 100 слов. Будет ли это хорошим переводом? Зависит, конечно же, от поставленной цели: близкий к оригиналу перевод или "авторский пересказ".

ЦИТАТА(fenryr @ 18th April 2010 - 22:46:37) *
Например, mausetot — всё-таки не просто „мёртвые”, а именно „мертвехонькие”. Чуете нюанс-то?

Про "мертвёхоньких" мне haldreki не докладывал. (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) Нюанс чую. Но это довольно мелкий нюанс, я бы сказал. Ведь и понятие "подстрочник" не подразумевает всегда прямо-таки буквальное соответствие оригиналу, порой это просто невозможно. А вот наиболее близкое к оригиналу - да, желательно.

ЦИТАТА(fenryr @ 18th April 2010 - 22:46:37) *
А касаемо промта — я говорил о том, что ваш перевод трудно воспринимаем с точки зрения русского языка.

Пример, пожалуйста. Да, порой он коряв, что сделано в угоду, блин, соответствию немецкому тексту, но воспринимается он, по-моему, более-менее нормально.

ЦИТАТА(Wolden @ 18th April 2010 - 22:48:57) *
И напоследок... Откуда у старого Человечка, живущего под горой, новая скрипка?

Речь шла не о новой скрипке, а о том, что определения скрипки как "дряхлой" или "старой" в тексте нет.

Кстати, попросил действительно опытную переводчицу (с конца 70-х живёт в Германии, занимается, естественно, переводами), посмотреть тексты альбома и высказать своё мнение. Она сказала так: "В приведенном Вами образце не столько стихи, сколько что-то кое-как зарифмованное". Не верить ей у меня причин нет. (IMG:style_emoticons/default/smile2.gif)

fenryr, всё-таки спрошу. (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) В первом куплете в последней строке die bucklige Gestalt что именно описывает: человечка или его скрипку? Мне всё-таки думается, что человечка.


Thanks:
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
fenryr
post Apr 22 2010, 14:01:51
Post #827

Guests team






ЦИТАТА(Shadowlord @ 22nd April 2010 - 16:56:27) *
Да, порой он коряв

Вот и пример. И не надо делать в угоду.

Насчёт Гештальта — хрен разберётся, мне показалось, что всё-таки скрипку. Хотя может и человечка. Если что — я фейл.
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
Wolden
post Apr 22 2010, 14:17:31
Post #828

Guests team






ЦИТАТА(Shadowlord @ Apr 22 2010, 16:56:27) *
Кстати, попросил действительно опытную переводчицу (с конца 70-х живёт в Германии, занимается, естественно, переводами), посмотреть тексты альбома и высказать своё мнение. Она сказала так: "В приведенном Вами образце не столько стихи, сколько что-то кое-как зарифмованное". Не верить ей у меня причин нет. (IMG:style_emoticons/default/smile2.gif)

Ну да, так оно и есть. Но хочется сделать красиво, по крайней мере, насколько это возможно, исходя из оригинала.
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 22 2010, 14:42:06
Post #829

┐( ̄ー ̄)┌
******
Group: Металариец
Posts: 582
Releases: 0
On Forums: 15 years 2 months
Thanks: 492 time(s)
Russian Federation


ЦИТАТА(fenryr @ 22nd April 2010 - 17:01:51) *
Насчёт Гештальта — хрен разберётся

Я тоже не понял стопроцентно, к чему это относится. (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) Но по логике вещей, как-то больше склоняюсь к человечку-горбуну, чем к горбатой скрипке.

Кстати, у меня тоже валяется черновой вариант в частушках (решил поупражняться в свободные минуты...) (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif)

Wurzelbert


Перевод перенесён в основное сообщение.



Thanks:
(1) GrBrZz,
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 22 2010, 19:27:16
Post #830

Литр
*
Group: Подсевший
Posts: 94
Releases: 0
From: Ленинград
On Forums: 14 years 7 months
Thanks: 14 time(s)
Gambia


ЦИТАТА(DiKobRaZzz @ Apr 18 2010, 23:20:45) *
(IMG:style_emoticons/default/1488.gif)
Страшно боюсь прогневить фанов, но мне альбом не очень-то понравился. Зато в этой теме всегда находится что-нибудь забавное!
З.Ы. Ну и молодцы, конечно, что тексты переводите, любопытно было почитать.


Sagas не может не понравиться - значит мало раз его прослушал.
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Apr 24 2010, 21:02:40
Post #831

Три Литра
***
Group: Завсегдатай
Posts: 299
Releases: 2
On Forums: 14 years 11 months
Thanks: 193 time(s)
Russian Federation


ЦИТАТА
"Всякий перевод представляется мне безусловной попыткой разрешить невыполнимую задачу. Ибо каждый переводчик неизбежно должен разбиться об один из двух подводных камней, слишком точно придерживаясь либо своего подлинника за счет вкуса и языка собственного народа, либо своеобразия собственного народа за счет своего подлинника. Нечто среднее между тем и другим не только трудно достижимо, но и просто невозможно"

Вильгельм фон Гумбольт

(IMG:style_emoticons/default/genius.gif)


Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Jun 19 2010, 08:36:28
Post #832

Киберпотрошитель
****
Group: Металариец
Posts: 350
Releases: 0
From: 7-й круг кибернетического Ада
On Forums: 15 years 10 months
Thanks: 35 time(s)
Russian Federation


Фига-се народ сколько тут нафлудили (хотя может и не нафлудили, но читать все я не собираюсь), а я то думал послушали и как-бэ закрыли тему (IMG:style_emoticons/default/1488.gif)
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Jun 19 2010, 08:59:12
Post #833

Skoddefjellet
**************
Group: Металариец
Posts: 5,741
Releases: 778
From: Sognefjord
On Forums: 15 years 7 months
Thanks: 7174 time(s)
Faroe Islands


Закрыть её надо - неактуально...
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
Darkfun
post Jun 28 2010, 20:54:40
Post #834

Guests team






Приобрёл сегодня фирменный нуклеарбластовский дигипак. Это только у меня такая голимая полиграфия, что в буклете прочитать почти ничего невозможно, настолько он тёмный?
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
fenryr
post Jun 28 2010, 20:57:43
Post #835

Guests team






Да, отличительная особенность немецкого издания. Американцы напечатали всё нормально, а вот немцы, кто бы мог подумать, всё завафлили.


Thanks:
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Jun 28 2010, 21:22:45
Post #836

Волк без яблока
**************
Group: Металариец
Posts: 13,633
Releases: 107
From: Санкт-Петербург
On Forums: 17 years 7 months
Thanks: 16063 time(s)
Russian Federation


А Айронд же с европейского издания снимали? Или нет? Вообще это звёзды так сложились, что к нам в ПЛ тогда завезли именно американские диски.

Вы, активисты, собираетесь перевод продолжать, а?
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
Wolden
post Jun 28 2010, 21:27:32
Post #837

Guests team






Сеня подстрочники сделает - займусь поэтизацией. Не сделает - не займусь. (IMG:style_emoticons/default/crazy.gif)
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
post Jun 28 2010, 21:32:45
Post #838

Волк без яблока
**************
Group: Металариец
Posts: 13,633
Releases: 107
From: Санкт-Петербург
On Forums: 17 years 7 months
Thanks: 16063 time(s)
Russian Federation


Вот я к нему и обращаюсь, к этому ленивому паршивцу! Такое дело бросить.
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
fenryr
post Jun 28 2010, 21:33:11
Post #839

Guests team






(IMG:style_emoticons/default/fear.gif) А я это... В общем, брехун, хамло и зря наезжал на предыдущих переводчиков, ибо не считаю, что справился с задачей так, как надо и всё такое.
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post
Technician
post Jun 28 2010, 21:33:44
Post #840

Guests team






Сеня, не делай то, что они тебя просят, не делай этого! Ты станешь умным, у тебя появятся мозги и ты перестанешь воспринимать хорошую музыку. (IMG:style_emoticons/default/fear.gif)

Звукоед должен быть безмозглым!


Thanks:
Go to the top of the page
  Insert nick Quick quote
+Quote Post

31 Pages V  « < 26 27 28 29 30 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



- Lo-Fi Version Support form
Copyrights and abuse reports form
Time is now: 28th April 2024 - 09:16:18