Drudkh - Відчуженість (Estrangement) (2007), Atmospheric Black Metal |
Здесь релизы с живыми прямыми ссылками на lossless
Drudkh - Відчуженість (Estrangement) (2007), Atmospheric Black Metal |
Sep 3 2007, 10:04:41
Post
#61
|
|
Group: Металариец |
Меня интересуют лириксы всех их альбомов, не нашел в инете. Не подскажете, где можно почитать? всех не знаю, а Лебединий Шлях и Кров у Наших Криницях есть на http://darklyrics.com/d/drudkh.html. Правда, там названия кто-то жоско исковеркал, но сами тексты нормальные. ------ а вот тексты этого альбома. автор всех стихов - Олег Ольжич. ------ САМІТНЯ НЕСКІНЧЕННА ТРОПА Мабуть, судилось мені так до смерти самої Йти все за вами лісами, повитими в мряку, Класти вогонь свій по другому боці долини. Вранці — зриватись і бігти над ваше кострище, Видом тулитись до в ільх, тихих свідків обіймів. Мабуть, і там, у понурих країнах мовчання, Йтиму за вами лісами, повитими в мряку, Вранці — шукатиму слід ваш у росяних травах. ------- ТАМ, ДЕ ЗАКІНЧУЮТЬСЯ ОБРІЇ Легко і ясно лежати з пробитими грудьми В травах поплутаних, в росах на вогкій землі. Так всевидюче-спокійний мій сон непробудний. Брови розкинулись вільно на рівнім чолі. Довго-бо йшли ми крізь доли, і гори, і кручі; Світ не радів нам, упертим, бундючним і злим,— Лінії завжди ламались суворо й рішуче, Барви навколо лягали камінням важким. Шкуру й волосся нам теж переситила барва. Риси суворі на видах врізьбили бої. ... Легко і ясно лежати в поплутаних травах... Трави і квіти візьмуть собі барви мої. ------ НЕБО У НАШИХ НІГ Долини падають і туляться до ніг, Звивають завої, відсахуючись, гори. Наш пружний крок тверда земля доріг Стрічає стогоном покори. Чи ж не підіб'єм, не зірвемо ми І обрій цей, і хмари ці рожеві?! І вогкий вітер дужими грудьми Співає на моїм мечеві. Приxодили. Стрічали шану й страх, Здолавши багна, пущі і вертепи. Приносили в приплющених очах Своє блакитно-зеленаве небо. Ми не зазнали радости. Були Їх пестощі рвучкі і небуденні. Зривалися. Збиралися й ішли. Їм скрізь були краї ще більш південні. І діти ці, вони уже тепер Тікають в гори, наче вовченята, І в них під чолом — синява озер, Неспокій хвиль і далеч необнята. |
Sep 3 2007, 10:50:14
Post
#62
|
|
Group: S-moderation team |
Ранише був Шевченко (замечательный кстати поэт имхо) + закос пид национальну хохляцьку самобутнисть, тэпэр тэксты Олега Ольжича а-ля по-э-та (на вашу усмотрительность, имхо бредовое графоманство).
БМ не имеет ничего общего с этим колхозным идиотизмом. В нем нет ни графоманства, ни украйины. This post has been edited by gorg: Sep 3 2007, 11:13:52 |
Sep 3 2007, 11:01:21
Post
#63
|
|
Group: Металариец |
RADeus,
советую удалить этот коммент, как нарушающий правила данного форума. ходите лучше срать в туалет, а не сюда |
Sep 3 2007, 11:08:23
Post
#64
|
|
Group: S-moderation team |
Да лан, че мне, высказаться нельзя хотя бы раз. Столько положительных отзывов, один отрицательный, вот и вся философия. Я не сру, кстати, на форуме.
|
fenryr |
Sep 3 2007, 11:12:22
Post
#65
|
Guests team |
"Высказаться" и "сморозить (IMG:style_emoticons/default/12.gif) уйню" - несколько разные вещи (IMG:style_emoticons/default/23.gif)
|
Sep 3 2007, 11:12:34
Post
#66
|
|
Group: V.I.P |
Интересно, интересно из-чего это тут шум такой поднялся.
Скачаю послушаю (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) RADeus поосторожней с высказываниями (IMG:style_emoticons/default/23.gif) |
Sep 3 2007, 11:21:16
Post
#67
|
|
Group: V.I.P |
(IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) Чё-то тоже заинтересовался...
Кстати никогда не нравилась эта формация... Скачаю! (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) )) Мерси! |
Sep 3 2007, 11:30:06
Post
#68
|
|
Group: S-moderation team |
Не воспринимайте близко к сердцу, я просто за чистоту БМ. Удаляюсь из топика.
|
Sep 3 2007, 11:31:09
Post
#69
|
|
Group: Металариец |
вот что значит реклама (IMG:style_emoticons/default/1488.gif) положительная или отрицательная - неважно. бггг
|
Lovecraft |
Sep 3 2007, 11:32:24
Post
#70
|
Guests team |
Не воспринимайте близко к сердцу, я просто за чистоту БМ. (IMG:style_emoticons/default/9.gif) (IMG:style_emoticons/default/9.gif) (IMG:style_emoticons/default/9.gif) |
Sep 3 2007, 11:44:45
Post
#71
|
|
Group: Металариец |
|
Searcher |
Sep 3 2007, 11:47:34
Post
#72
|
Guests team |
прикололо про "японское" начало песни, если когда-нибудь увижу свою учительницу по укр.литературе, обязательно расскажу, що нашу мову плутають з японською (IMG:style_emoticons/default/1488.gif)
А альбом, между прочим, очень крут, наша блэк-сцена жива (IMG:style_emoticons/default/true_black.gif) |
Sep 3 2007, 12:26:55
Post
#73
|
|
Group: Металариец |
Я вообще не пойму из-за чего столько шуму. Не плохой альбом, но не более того. Да и депресии я в этом альбоме не нашёл, так лёгкая меланхолия.
|
Sep 3 2007, 13:14:20
Post
#74
|
|
Group: V.I.P |
(IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) Вы знаете, отменнейший релиз!!!
Получил огромнейшее (просто невероятное...) удовлетворение от услышанного! Депрессив? Да нет - есть формации гораздо депрессивнее, на мой взгляд, соглашусь со +Sleepless+'ом... Но то, что меланхоличные мысли одолели меня на все 37 минут - это точно... Очень красивая, "безвыходная" музыка, от которой мир становится темнее и безлюдней... Но Вы находитесь в самом его эпицентре и такая реальность совершенно не отторгает,.. наоборот, Вам нравится там быть... Нравится этот дождь, этот обрыв под ногами, этот пепел от сгоревших надежд... Конечно, сравнивать можно со многими депрессив/блек командами, но то, что именно этот релиз безумно хорош - это 100%... (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) И хорош он ещё и тем, что я услышал такой звук..., такой плотный (странное слово для блек-релизов) и мощнейший звук!.. Услышал эту красоту и проникся к ней целиком и полностью... Хм, наверное, 8 из 10... PS: вторая тема вообще Shape Of Despair напоминает... =)) |
|
|
Sep 3 2007, 13:23:39
Post
#75
|
|
Group: V.I.P |
Спасибо Bloody Lord за рецензию, терь точно скачаю
|
Sep 3 2007, 13:38:53
Post
#76
|
|
Group: Металариец |
Меня приколол сэмпл завывания ветра в середине первой песни,прям как у Nitberg на Hammer Harte в песне "Сердца Молот" (IMG:style_emoticons/default/1488.gif)
Вроде не плохо съиграно,но меня не сильно зацепило.Как и было сказано ранее "есть формации гораздо депрессивнее".Но это не означает,что материал гогно,на 4 из 5 потянет запросто (IMG:style_emoticons/default/smile1.gif) |
Sep 3 2007, 14:35:08
Post
#77
|
|
Group: S-moderation team |
Перезалил в 320 kbps
|
Thanks:
|
|
Sep 3 2007, 14:37:22
Post
#78
|
|
Group: Металариец |
прикололо про "японское" начало песни, если когда-нибудь увижу свою учительницу по укр.литературе, обязательно расскажу, що нашу мову плутають з японською (IMG:style_emoticons/default/1488.gif) Ну я бы сказал что тот, кто проговорил это интро, превратил украинский в подобие японского (IMG:style_emoticons/default/25.gif)
|
Sep 4 2007, 11:29:36
Post
#79
|
|
Group: Металариец |
Old, спасибо за ответ, но на моём иностранном ОС некоторые вебы изображают крякозяблики вместо кириллицы, не говоря о том, что я больше понимаю английский чем украйинский язык. Поетому и спрашивал.
|
Sep 9 2007, 13:56:23
Post
#81
|
|
Group: Подсевший |
Ого, пропустил такую тему, спасибо за релиз !!!
|
Sep 9 2007, 14:55:28
Post
#82
|
|
Group: Металариец |
Охренительный альбом. Даже отцтойное готарное соло в начале не сильно раздражает.
|
Sep 30 2007, 06:16:44
Post
#83
|
|
Group: Подсевший |
(IMG:style_emoticons/default/20.gif) (IMG:style_emoticons/default/20.gif) (IMG:style_emoticons/default/20.gif) Опять порадовали)) Отличная вещь! (IMG:style_emoticons/default/27.gif)
|
Moguta |
Oct 10 2007, 19:03:36
Post
#84
|
Guests team |
Дякую. Альбом достойний.
|
Azatot |
Oct 10 2007, 19:32:43
Post
#85
|
Guests team |
Взял его на диске... красивый он, зараза. Последний трек -- так просто рвет башню на мелкие кусочки.
|
Jun 11 2008, 08:06:47
Post
#86
|
|
Group: Металариец |
some news about MIKROKOSMOS? Samples, etc?
|
Oct 1 2008, 06:59:21
Post
#87
|
|
Group: Подсевший |
|
Jun 13 2009, 12:14:18
Post
#88
|
|
Group: Подсевший |
Перевод лирики альбома "Відчуженість" на русский язык:
ОДИНОКАЯ НЕСКОНЧАЕМАЯ ТРОПА "Мы всегда будем там". * * * Видимо, судилось мне так до самой смерти Идти все за вами лесами, повитыми во мглу, Раскладывать огонь свой по другую сторону долины. С утра - срываться и бежать над ваше кострище, Ликом прислоняться к ольхам, тихим свидетелям объятий. Видимо, и там, в угрюмых краях молчания, Буду идти за вами лесами, повитыми во мглу, С утра - буду искать след ваш в росяных травах. (Олег Ольжич, 1931) НЕБО У НАШИХ НОГ Долины падают и прислоняются к ногам, Свивают свитни, отсахиваясь, горы. Наш упругий шаг твердая земля дорог Встречает стоном повиновения. И не склоним ли, не сорвем ли мы И этот горизонт, и эти розовые тучи?! И влажный ветер грудьми могучими Поет на моем мече. * * * Приxодили. Встречали уважение и страх, Преодолевая болота, пущи и пещеры. Приносили в прижмуренных глазах Свое зеленаво-голубое небо. Мы не познали радости. Были Их ласки порывисты и необыденны. Срывались. Собирались и ишли. Для них повсюду были края еще южнее. И дети эти, они уже теперь Словно волчонки, убегают в горы. И под челом у них - озер синева, Беспокойство волн и даль необъятая. (Олег Ольжич, 1932) ТАМ, ГДЕ ЗАКАНЧИВАЮТСЯ ГОРИЗОНТЫ Легко и ясно лежать с пробитыми грудьми В травах спутанных, в росах на влажной земле. Так всевидяще-спокойный мой сон непробудный. Брови раскинулись вольно на ровном челе. Ибо долго ишли мы сквозь долины, и горы, и кручи; Мир не радовался нам, упрямым, спесивым и злым, - Линии всегда ламались решительно и строго, Краски ложились вокруг тяжелыми камнями, И шкуру, и волосы нам краска пересытила. Черты суровые на ликах врезьбили бои. ...Легко и ясно лежать в спутанных травах... Травы и цветы возьмут себе краски мои. (Олег Ольжич, 1932) Лирика "Drudkh" (по стихам О. Ольжича) Перевод смыслов Śmierć Июнь 2009 |
Jun 13 2009, 12:27:49
Post
#89
|
|
Group: Металариец |
Приносили в прижмуренных глазах Легко и ясно лежать с пробитыми грудьми (IMG:style_emoticons/default/21.gif) не переводи больше |
Jun 13 2009, 14:55:58
Post
#90
|
|
Group: Подсевший |
Смотри украинский оригинал Олега Ольжича:
ЦИТАТА Приносили в приплющених очах ЦИТАТА Легко і ясно лежати з пробитими грудьми В отношении "глаз", в общем, согласен - звучит не совсем поэтически для русского языка, и ввиду несоответствия стилей это было одно из самых сложных мест. Тем более, что у Ольжича много устаревших слов. Это место исправил, но потому несколько отступил от оригинала. ЦИТАТА не переводи больше Мне будет намного легче читать предложенные тобой готовые переводы. |
Lo-Fi Version Support form Copyrights and abuse reports form |
Time is now: 20th April 2024 - 01:34:07 |