Я например, не знаю ни испанского, ни португальского - но на слух могу отличить.
Главное различие: в португальском часто гласные звуки в нос говорятся, как во французском, а в испанском - чистое произношение.
Ну и потом в португальском J читается как Ж, а в испанском - как русское Х.
Да, ну и в португальском S = Ш (часто), а в испанском такого звука вообще нет.
Например Todos Os Santos = Тóдуш уш Сáнтуш, явно не по испански звучит.
А вот я знаю испанский (на самом деле кастельяно / кастильский) и твои категоричные утверждения меня огорчают, хотя что-то ты и знаешь всё-таки
S - в испанском - звук средний между ш, сш и щ, очень похоже звучит английский предлог the. Твой пример Todos Os Santos = Тодосш Осш Сшантосш.
Испанский звучит как змеиный язык, шипящий. А португальский выделился из галисийского, языка одной из испанских провинций. Поэтому они действительно как русский и, скорее, белорусский.
З.Ы. Короче бонусный трек на испанском - это для [мат->бан]еров на супер-убер-мега-фулл издание, со свистелками, перделками, документальным фильмом о записи каждой партии для каждой песни в альбоме, история придумывания текста, шумами, гаражной репетицией и еще хрен знает какими бонусами.
З.Ы.Ы. А альбом мне понравился, он какой-то атмосферный, монолитный и интересный. Но вот качество подожду и еще послушаю тогда. Пока нравится